Переночевать с открытыми глазами

Недавно в Ярославле прошел первый, но наверняка не последний аниме-фестиваль. Во Дворце молодежи собрались сотни ценителей японской мультипликации: представители десятка клубов, объединений по интересам, просто фанаты-затворники.

Мыло «made in Japan»

У школьника костромича Арсения с ником Тоби под плотной маской безбожно вспотело лицо. Еще бы: дышит кожа лишь посредством одинокой дырочки, высверленной на месте правого глаза. Однако дело не только в накладном лице из плотного картона – юноша «завернут» в глухой плащ с алым воротником и багровой тучкой на груди. В таком прикиде в летнюю ясную погоду нелегко, но молодой человек терпит.

– Мое воплощение Тоби – это злой персонаж сериала, пусть даже хороший, – объясняет Арсений. – Просто он работает на редкого мерзавца Мадару.

Оба эти непривычных русскому уху имени – что Тоби, что Мадара – пришли из культового по своей популярности японского фантастического аниме­боевика «Наруто», насчитывающего на сегодняшний день более 400 серий.

К слову, упомянутого Мадару рядом с костромским Тоби обнаружить не удалось. Зато взгляд смог осесть на двух девушках, костюмы которых также перекочевали из 400­серийного «мыла».

– Здесь, на фестивале, меня зовут Саске, – представилась официантка из Тутаева Настя. – Саске – один из старейших персонажей «Наруто», он появился еще в первой серии. На самом деле этот персонаж я ненавижу. По недоразумению предположив, что его родной брат Итачи вырезал свой клан, Саске устроил самосуд и совершил убийство. А вот убитый – это действительно симпатичный персонаж, многие расстроились, когда он умер.

На фестиваль Настасья заявилась в костюме ниндзя, а ее подруга, студентка Ярославской сельхозакадемии Диана, тоже приоделась, и как раз в одежды убиенного Итачи: просторный черный балахон, на лбу повязка с нанесенным по центру рисунком свертывающейся спирали. Если верить аниме, в детстве братья Саске и Итачи много времени проводили вместе, а последний, будучи старшим и более рослым, нередко катал младшего на спине. Случайно вспомнив этот факт, Настя мигом запрыгнула Диане на спину и попросила запечатлеть случившееся в кадре.

До самого дня фестиваля девушки слыхом не слыхивали о костромском парне Арсении, с ним они познакомились совершенно случайно – в гримерке, где тот топтался в наряде Тоби. Ну а вытащить молодца на фестивальную сцену оказалось совсем простым делом. Там, к слову, на сцене с трех часов дня до семи вечера ценители японской мультипликации устроили целую творческую войну. Кто­то пел мяукающими голосами популярные в островном государстве песни, как правило, саундтреки к полюбившимся рисованным сериалам. Ну а кто­то устраивал театрализованные представления. Трио Арсения, Насти и Дианы выступило в номинации косплей­бенда, показав зрителям сценку из мультика «Наруто». Если не костюмы, то сами движения актеров, точно скопированные с образца аниме, без всяких представлений рассказали гостям фестиваля, кто есть кто на сцене и что, собственно, там происходило. Как­никак «Наруто» невероятно популярен не только в Японии, для многих и у нас он имеет культовый статус.

Динамично и зрелищно

Один из победителей фестиваля в жанре косплея – сплоченный коллектив ребят из «Nanasi­club», показавший на сцене Дворца молодежи наполненную экшеном и сверканием мугена, разновидности японской катаны, постановку. Особенно останавливал на себе взгляд центральный персонаж действия – Кукловод, отбившийся от наседавших на него со всех сторон живых кукол. Все представление в целом, да и сами актеры, смотрелись очень по­анимешному динамично и зрелищно. Костюмы поражали воображение броскостью и деталями.

– Костюмы у нас все бюджетные – хэнд­мэйд, то есть сделанные своими руками, – говорит Кукловод, он же Антон, и красуется перед камерой в сшитом собственноручно плаще. Я студент, учусь на электрика, а так как у меня имеются тройки, то даже стипендии не получаю: дорогой костюмчик не купишь. Свой плащ я перекраивал из одежды судебных приставов, а на ногах у меня милицейские герцы. Смастеренный из текстолита меч я взял у знакомой.

В одном бенде с электриком Антоном сцену резни с куклами играли повар Игорь, будущая учительница рисования из педколледжа Оля, студент строительного техникума Саша и прочие ребята из самых разных учебных заведений и самых разных профессий – на удивление разношерстный коллектив и демократичный. А это, согласитесь, непривычно. Ведь известно, что в субкультуру, скажем, в рэперы, идет какой­то определенный тип людей, в гольф – совершенно противоположный по статусу, доходу, образованию. А в аниме­сообществах – всегда сборная солянка.

Чем занимаются анимешники в свободное от работы и учебы время? Не только смотрят и пересматривают любимые мультики. Скажем, существующий в Ярославле около трех лет клуб аниме и японской культуры «Аниматор», арендующий на членские взносы помещение в районе ТЮЗа, устраивает нередко чаепития. Очередное клуб запланировал на ночь фестиваля. Но и кроме чаепотребления там есть чем заняться. В клубе имеются деревянные полочки, которые члены клуба то и дело пополняют японской мангой и мультиками. При этом библиотека и фильмотека постепенно ширятся. Что касается деятельности именно «Nanasi­club», то его адепты кроме всего прочего рисуют комиксы, но главное, занимаются косплей­работой – кройкой и шитьем.

Один глаз красный, другой зеленый

Ко всякой работе вовлеченные в «Nanasi­club» анимешники относятся с максимальной  серьезностью – к прошедшему фестивалю готовились целый месяц. При этом началось все с того, что девушка с мужским ником Император решила показать на сцене кукол. Юноша Широ идею воспринял, вдохновился ею и собрал коллектив. Первым делом создавали именно костюмы, яркие, запоминающиеся. Вот, скажем, перед нами возник миленький вампирчик Оля с маленькими крылышками за спиной, у которой один глаз зеленого, а другой красного цвета, а на левой щеке застыли в голубом стекле две слезинки. Неподалеку от нее в платье горничной­лолиты в экстремально короткой юбке другая красавица – Юи. В Японии образ горничной очень популярен, в рейтинге топ­сексуальности он на одних позициях с официантками, нянями, школьницами. Костюмы прочих ребят тоже броские, врезаются в память необычностью. Как утверждают анимешники, для многих из них школьные уроки труда в пятом классе не прошли даром.

Пока анимешники­аниматоры корпели над сценкой и подбирали музыку, кое­кто из молодежи умудрялся налаживать личную жизнь. Упомянутая девушка Император, которой принадлежала сама идея «театра кукол», в миру Оля, вместе со своим аниме­соратником Сашей запланировала создать семью, причем скоро.

– Мы познакомились на одном из аниме­событий в апреле этого года, – рассказала Оля. – И я уже переняла у Саши фамилию. Теперь я тоже Быбин.

Свело сладкую парочку, разумеется, общее увлечение японской культурой. Только Быбин мужского пола предпочитает смотреть мультики, а Быбин­девушка – читать рисованную мангу, на основе которой в большинстве своем основывается вся восточная мультипликация.

Сумасшедший на лавочке

– Наш фестиваль возник не на пустом месте, – говорит обутый в черные сапожки организатор фестиваля, один из представителей ярославского аниме­клуба «Akebono» Павел Горицын. – Примерами для нас служили похожие события в Москве и Воронеже. Только в нашем случае партнерами выступили и сам Дворец молодежи, и управление по молодежной политике мэрии, без которого, боюсь, ничего подобного по масштабу организовать не удалось бы.

В голосе Павла звучала гордость: объединить более чем 300 анимешников в рамках одного мероприятия под одной крышей вплоть до мая этого года в Ярославле ни у кого не получалось. Любители японской анимации или запирались у себя дома, где безвылазно пересматривали любимые сериалы, или кучковались в известных в узких кругах местах, ограниченные рамками небольших сообществ. Кто­то, договорившись с тем или иным кафе, устраивал внутри посиделки с кинопоказом, а кто­то, например, каждую субботу выдвигался на лавочку за Волковским. Упомянутая лавочка – старейшее из подобных тусовочных мест. Ее первооткрывателем стал в 2003 году легендарный в аниме­кругах Ярославля фанат японских мультиков Insane, на сегодняшний день – один из старейших японолюбов нашего города. Его аккуратно бритая с заметной залысиной в районе лба голова, коронованная накладными кошачьими ушками, просто не могла не освятить своим присутствием столь крупное городское событие. Не взять же у живого символа аниме­культуры города хотя бы пару слов интервью – непозволительно грешно.

– Когда в нашем городе возник первый аниме­клуб, мне долгое время не разрешали в него войти. Говорили, что у меня ник не анимешный, не кавайный: переводится как Безумец, – вспоминает Insane. – Но в конце концов все, кто не хотел меня впускать в клуб, повзрослели, переженились, разлетелись, и все в моем случае образумилось.

По следам Крафта Лоуренса

Одна из самых укоренившихся традиций аниме­культуры – совместные мультпросмотры. Именно подобным кинопоказом, только длиною в целую ночь, закончился ярославский фестиваль. Как утверждает Павел Горицын, такой долгий показ потребовался и для того, чтобы было чем занять иногородних гостей. Ведь многие из них купили обратные билеты только на следующий после фестиваля день! Просмотр прошел не на привычном для отаку ноутбуке или экране телевизора – инициативу японофилов поддержал кинотеатр «Родина», давший всякому желающему всего за полсотни рублей возможность переночевать с открытыми глазами в своих стенах. Первым показали абсолютную классику мировой анимации, оскароносный полнометражный мультфильм Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками», одну из самых добрых, умных и красиво преподнесенных сказок современности. А в завершение после небольшого перерыва состоялась российская премьера первого сезона сериала «Волчица и пряности», 13­-серийного экономического аниме про любовь, рассказывающего историю странствий по проселкам 30­летнего торговца Крафта Лойренса и его спутницы Хоро, умевшей при желании превращаться в гигантского волка. Хоро Мудрая – это вам не европейский ограниченный лунным циклом оборотень, только и думающий, как бы приложиться своими слюнявыми клыками ко всем хорошим парням. Наоборот, волчица-­девчушка мыслит здраво, агрессию не выказывает, необычайно проницательная, особо не напрягаясь, она помогает напарнику­торговцу обделывать в средневековом мире торговые сделки. Впрочем, и без советов дамочки Крафт Лоуренс продавать умеет: разбирается в рынке, просчитывает шаги конкурентов, извлекая по ходу дела невероятные прибыли. Как утверждают анимешники, этот сериал способен заменить учебник по экономике, так глубоко, детально и доступно представлены в нем торговые операции и сделки.

Определенно, насмотревшись подобных аниме­сериалов про гениальных торговцев, на войну с покупателем, арендовав во Дворце молодежи место, заступила девушка Лера. Поставила она небольшой столик и засыпала его по всей площади сделанным собственными руками товаром – накладными ушками на проволочке в форме обруча и меховыми перчатками по типу кошачьих лапок. Это именно в ее лавочке старейший анимешник города Insane приобрел для себя вторую пару ушей. Впрочем, не только он один.

– За неполных пять часов работы, – осторожно поделилась успехом продавец Лера, – я сумела продать десятки подобных вещиц, и выручка составила около пяти тысяч рублей. А вот о себестоимости ушек лучше умолчу.

Словарь субкультуры:

Аниме  – японская анимация (хотя иногда словом «аниме» могут обозначаться и иные анимационные фильмы, близкие к стилистике японской анимации). Термин происходит от сокращенного японского произношения английского слова «animation».

Анимешник  – поклонник аниме-жанра, отаку.

Кавай – термин, обозначающий все милое и прелестное. Зачастую адаптируется в прилагательное, принимая формы «кавайный», «кавайная» и т.п. Кроме того, на российских аниме-форумах «кавай» нередко используется в качестве наименования разновидности аниме, делающего акцент на милых персонажах.

Косплей – переодевание, как правило, в самодельные костюмы персонажей из аниме, манги или видеоигр. «Косплэйером» (реже – «косплейщиком») называются люди, увлекающиеся косплейем.

Костюм по «ориджиналу» – костюм в стиле аниме, аналогов которому в аниме нет.

Манга – японские комиксы. Отличительной чертой манги является черно-белая рисовка и то, что ее принято читать справа налево. Манга с эротическим содержанием часто обозначается как «H-manga».

Мангака – создатель манги; человек, профессионально занимающийся рисованием манги.

Ня – японский аналог «мяу»; слово, которым персонажи-некомими (по-японски «неко» – кот) чаще всего оканчивают все фразы. «Някать» соответственно означает добавлять слово «ня» ко всем фразам. Стоит отметить, что в последнее время няканье стало довольно популярным, многие отаку прилепляют «ня» к каждой фразе по поводу и без.

Отаку – поклонник аниме и манги, анимешник. Стоит иметь в виду, что в российском аниме-сленге «отаку» означает более преданных и фанатичных поклонников японской анимации, чем просто анимешник.

Хикикомори – модный в Японии «синдром затворничества», характерный обычно для съехавших с катушек отаку, которые не работают, не учатся, испытывают трудности в общении и не выходят из дому.

Городские новости

Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе