Евангелие от Прохорова?

Ярославль несколько дней назад вновь попал в первые строчки общероссийских новостей. Причина тому - новый проект нашего земляка, доктора экономических наук Александра Прохорова. Дело в том, что Александр Петрович выступил с инициативой проиллюстрировать евангельские события на материале современной (!) России. Четверо художников поддержали эту идею, и вот несколько дней назад в Ярославском художественном музее плоды их трудов были представлены на суд общественности. Иисус на «зоне», в морге, на пресс-конференции… Уже сейчас многие называют этот проект скандальным, кто-то, наоборот, говорит о том, что 130 выставленных иллюстраций вызовут дополнительный интерес к священным текстам, помогут лучше понять их простым людям. Официальной реакции Православной церкви пока не последовало.

Русская модель

Александр Прохоров стал известным благодаря тому, что прошлой осенью открыл экскурсионный маршрут по ярославским коммуналкам. Иностранцам предлагалось встретиться с жильцами, отстоять очередь в общий туалет и попробовать приготовить что-нибудь на коммунальной кухне… Прошедшие тур англичане и американцы уезжают домой, что называется, другими людьми, полученные впечатления вводят их в полный шок. Такого «коммунального» экстрима туристы точно ни в какой другой стране не увидят. Свой новый проект Александр Петрович также посвятил реалиям современной России. Четверо художников, среди которых двое ярославцев, изобразили евангельские события так, как если бы они происходили в наши дни, на просторах нашей России.

- Когда я писал книгу «Русская модель управления», то все жизненные ситуации, все, что читал о культуре или религии, о менталитете, я переводил на русскую действительность, пытался представить, как бы оно выглядело в России,- говорит Александр Петрович, - В том числе Евангелие, конечно. Как бы вели себя, как бы говорили евангельские персонажи, если бы они были не древними евреями, а современными русскими? И в конце концов я пришел к выводу, что Евангелие нужно переложить на современный российский материал.

Но просто взять и перевести, пересказать Евангелия - это нереально, посчитал Прохоров, да и нельзя трогать канонический текст священной книги, которой уже 2000 лет. А вот проиллюстрировать можно.

Иуда-корреспондент

- Первая трудность, с которой я столкнулся, - это то, что напрямую евангельские сюжеты современной действительностью проиллюстрировать невозможно. От того, что мы нарядим евангельских персонажей в брючные костюмы, пересадим с повозок в машины, ничего не изменится, все будет так же непонятно. Поэтому мне пришлось находить ситуации, которые были бы евангельскими по сути, по смыслу, но сам сюжет был бы иным, современным, понятным нам. Ну, скажем, в Евангелии Иуда выдал Иисуса, подойдя к нему и прилюдно поцеловав. До этого он сказал стражникам: кого я поцелую, того и хватайте. Но сейчас люди, встречаясь в России, уже не целуются, нет такого обычая, это будет казаться нам странным. Поэтому в иллюстрации к Евангелию от Матфея Иуда в образе корреспондента выдает Иисуса тем, что берет у него интервью, предварительно договорившись со стражниками - в нашем случае со спецслужбой: с кем я буду говорить, того и хватайте.

Причем в каждом из Евангелий показывает жизнь определенного социального слоя нынешней России. Евангелие от Матфея - о так называемом среднем классе. На иллюстрациях (художник Ольга Грекова из Ярославля) к этому Евангелию изображены благополучные люди в хороших костюмах, машины-иномарки, красивые женщины и ухоженные дети. Иллюстрации к Евангелию от Марка (художник Марина Козлова из Костромы) - из жизни социального «дна». Это бомжи и те, с кем они соприкасаются, - криминал и милиция. Рисунки к Евангелию от Луки (ярославский художник Михаил Душин) посвящены сельскому быту, а к Евангелию от Иоанна (сибирский художник Николай Порубов из Бийска) - жизни простых горожан.

Отречение нашего времени

Еще до выставки у многих возникал вопрос: как можно, например, на реалиях современной России иллюстрировать распятие Иисуса? Александр Петрович вышел из этого положения следующим образом: «Иисуса пригвоздили между двумя разбойниками, чтобы его не только казнить, но и унизить. Сейчас преступников не распинают на кресте, вообще смертную казнь отменили. Поэтому у нас эту сцену символизируют теледебаты, где Иисуса с двух сторон окружают явные мошенники. А в Евангелии от Марка изображен умирающий Иисус в тюремном лазарете, на койках с двух сторон от него - умирающие уголовники. Или, скажем, сцена с женами-мироносицами, когда они пришли к гробу Иисуса и увидели, что гроб отворен и тела нет. Тут аналогия такая: женщины пришли к дверям морга, чтобы забрать тело, к ним выходит врач и разводит руками: мол, труп исчез…»

То есть каждая из этих иллюстраций, по мнению автора проекта, такова, что человек, поглядев на рисунок, поверит, что это могло происходить вчера, это может произойти сегодня, с такими же, как мы, с нашими соотечественниками.

- Евангелие - это документ вечно живой, он и должен быть живым, иллюстрации его «перемещают» в наше время, - считает Прохоров. - Вот, например, рисунок на сюжет, где апостол Петр отрекается от Иисуса. В варианте для среднего класса и новых русских Петр отрекается от знакомства с Иисусом на пресс-конференции, уверенно отрицая перед камерами свою с ним связь. В Евангелии из жизни социального дна на воровской сходке Петр отказывается от Иисуса, говорит местному пахану: мол, не знаю его, зуб даю. В Евангелии от Луки в сельском райотделе милиции Петр отрекается от Иисуса на опознании.

- Это все о нас с вами, - говорит Александр Петрович. - Иллюстрация к Евангелию от Матфея представляет изгнание торгующих из храма как расторжение договора аренды между музеем и коммерческими структурами. В Евангелие от Марка на общем культурном мероприятии Иисус выгоняет из зала сборщиков пустых бутылок, чтобы не мешали людям слушать музыку. Евангелие от Иоанна представляет тот же сюжет как закрытие Иисусом платного приема студентов в институт - нельзя в храме науки торговать дипломами.

Из благих побуждений

В Москве представители Церкви уже высказались относительно проекта Александра Прохорова: мол, попытки осовременить Евангелие имеют право на жизнь, если они подаются не в ироническом ключе, а художниками движут благие побуждения. Правда, священнослужитель, дававший комментарии, не уловил связь между Евангелием от Матфея и средним классом, Евангелием от Марка и социальным дном и так далее.

- Я считаю, что такой расклад по социальным слоям все равно пришлось бы делать. Потому что в отличие от древней Палестины, где общество было крайне однородным и в этом плане неинтересным с социальной точки зрения, современная Россия очень разная. Сказать, что русский с Рублевки и русский в глухой деревне одинаковы - это неправда. У нас общий язык, общий менталитет, но этот менталитет по-разному проявляется, - говорит автор.

- Александр Петрович, а сами вы какой реакции ожидали от представителей РПЦ?

- Я был бы рад, если бы они проявили интерес, позитивный, негативный, это уже не так важно. Я понимаю, что священнослужители - люди консервативные, и такими должны быть, поэтому одобрения от них можно ждать с меньшим основанием. Я лично убежден: иллюстрации, написанные художниками с большим уважением к первоисточнику, к религии, - дело правильное и некощунственное.

Чтоб вы знали:

Для наглядности в отдельном зале музея сели сами "апостолы": "Матфей" за офисным столом работал за ноутбуком, "Лука" сидел за столиком эпохи середины ХХвека с эмалированным чайником, "Марк" расположился на деревянных ящиках, а "Иоанн" слушал плейер и ел гамбургер из "Макдоналдса".

После презентации выставки на пресс-конференции, совмещенной с фуршетом, журналисты смогли пообщаться с "апостолами". "Матфей" за своим столом угощал гостей фруктами и дорогим шампанским, "Лука" наливал водку и подавал вареную картошку с салом, "Иоанн" резал бутербороды с колбасой и сыром, а "Марк" радушно наливал настойку боярышника из аптеки и угощал килькой в томате.

подготовила Ольга ДЕМИДОВА
"Юность"

Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе