Фандорину уже 55. И это не просто биографическая подробность. Тема старения, вернее, победы над ним в этом романе обсуждается всесторонне. "В часто цитируемой пушкинской строфе "Летят за днями дни, и каждый день уносит частицу бытия" содержится смысловая ошибка,— размышляет достигший возраста элегантности Фандорин.— Стихотворение следует читать: "Летят за днями дни, и каждый день приносит частицу бытия"".
Бытие Эраста Петровича с годами становится как раз все более полноценным — не только в духовном, но и в физическом смысле. И такое, как выясняется, доступно каждому: "если человек живет правильно, течение времени делает его не беднее, а богаче". Так что уже в этом смысле "Весь мир театр" — произведение весьма утешительное.
Хотя утешительность, надо признать, свойственна проекту "Борис Акунин" в целом. Появившись незадолго до прошлого кризиса, то есть на излете того самого времени, которое сейчас принято вспоминать со смешанными чувствами сильной ностальгии и легкого отвращения, романы, подписанные Б. Акуниным, предлагали не слащавый, без надрыва по "ушедшей Руси", но стабильно привлекательный образ не такой даже давней России. С настоящей жизнью, настоящей политикой и преступлениями, тоже настоящими, потому что их нужно и можно раскрыть, пусть и для этого и требуется такой супермен, как Фандорин.
Эти тексты доставили нам столько мгновений удовлетворенности и уюта, и к тому же автор всегда так обаятельно и настойчиво отгораживал свой "проект" от "большой литературы", что всяческие придирки отдают черной неблагодарностью: так что тем, кто досадует, что в новом романе автору даже не удается скрыть, насколько ему надоел его герой (это на сегодня один из самых распространенных упреков), хочется ответить, что оно и неудивительно — на двенадцатом-то тексте только эраст-фандоринского цикла, не говоря уж о прочих. А кроме того, ситуация с персонажем, надоевшим автору, сама по себе вполне традиционная (вспомнить хотя бы классический пример с Шерлоком Холмсом и Конан Дойлем), так что в некотором смысле тоже утешительная.
Правда, автору, как представляется, надоел скорее не сам герой, а именно что писать про него. Борису Акунину безразлична не судьба героя, а то, какими словами о ней рассказано (в итоге несчастному Фандорину приходится оформлять свои раздумья о любви такими словами: "Любить означает желать любимому счастья. Без великодушия цена любви — медный грош"), и не исход интриги для Эраста Петровича лично, а сама интрига (так что не догадаться о том, кто таков таинственный убийца, просто невозможно — автор практически сдает его при первом же появлении).
Фандорин же в романе "Весь мир театр" не только украшается возрастом и всяческими новыми умениями вроде хождения по канату и управления мотоциклом, но и упражняет душу любовными переживаниями, пробует себя на драматургическом поприще, а также пылко рассуждает на животрепещущие для нас, сегодняшних, темы. "Интеллигент — существо для России вредное, даже губительное,— объясняет Фандорин трепетно внимающей ему даме.— Интеллигент умеет достойно переносить невзгоды, умеет сохранять благородство при поражении. Но он совершенно не умеет побеждать в борьбе с хамом и мерзавцем, которые у нас так многочисленны и сильны. До тех пор покуда интеллигенция не научится драться за свои идеалы, ничего путного в России не будет!" То, что, высказав эти мысли, Фандорин падает в объятья очарованной дамы, хоть и добавляет ситуации мягкого иронического флера, но не делает этот пассаж менее нравоучительным, даже менторским. Но отказать Эрасту Петровичу, долгие годы неутомимо и неназойливо нас развлекавшему, в возможности немного попроповедывать — это по отношению к нему была бы просто сущая неблагодарность. По отношению к Борису Акунину, впрочем, тоже.
Б. Акунин. Весь мир театр. М.: Захаров, 2010
Коммерсантъ