29 января 2010 ● Марина ШИМАНСКАЯ
В апреле 1981 года студент факультета журналистики МГУ Андрей Григорьев оказался в театре имени Станиславского на спектакле «Сирано де Бержерак». В театрах он бывал часто – в скромном студенческом бюджете это была едва ли не главная статья расходов.
Его любовь к театру на этот раз была вознаграждена – на спектакле он встретил свою будущую жену. На всю жизнь. А Сирано стал идеальным другом, который вошёл в душу навсегда, чтобы оставаться в ней высокой планкой человеческой сути. Возможно, именно в тот вечер был сделан первый шаг к рождению уникальной книги, вобравшей в себя все переводы героической комедии Эдмона Ростана и фотоснимки самых известных исполнителей роли Сирано в России и Франции. Презентация этой книги прошла в понедельник вечером в академическом театре драмы имени Фёдора Волкова.
Как всё лучшее в жизни, книга «Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак. Четыре перевода» родилась из любви. Из любви к французскому романтику XVII века Сирано как вечной мечте о смелости, доблести, чести, таланте, высокой всепоглощающей любви и способности оставаться самим собой в любых обстоятельствах.