Дайджест: Пять фрагментов, вырезанных из советского кино

Шедевры советской киноклассики нередко видоизменялись перед самым выходом на экраны. 
Все происходило порой так быстро, что грубые и вынужденные монтажные склейки стали бросаться в глаза зрителям. Какие фрагменты вырезали из любимых во все времена фильмов, расскажет "РГ".
Фото: depositphotos.com


Слово из двух букв

Леонид Гайдай - один из самых ярких борцов за честность и открытость в искусстве. Именно поэтому с цензурным аппаратом у него были напряженные отношения. Довольно часто ему удавалось отстоять спорные моменты и целые фильмы - так вышло и с "Кавказской пленницей". А метод был до гениальности прост: режиссер специально вставлял эпизоды, которые опытный цензор уж точно не пропустит. Затея сработала на заставке к фильму: в первоначальном варианте Бывалый писал на заборе "Х", Балбес - "У", а Трус, услышав милицейский свисток, "добивал": ХУдожественный фильм. Провокационный ролик выкинули с корнем, но большая часть "перлов" в ленте осталась.



Управдом - друг толерантности

Характерная героиня Нонны Мордюковой полюбилась многим своими хлесткими фразами. К одной из них и появились претенции у цензоров. В сцене, когда Семена Семеныча привозят пьяного из ресторана, управдом заявляет его жене: "Я не удивлюсь, если завтра выяснится, что ваш муж тайно посещает любовницу". Если внимательно пересмотреть этот момент, то легко увидеть, что озвучка "не попала" в губы актрисы. Объясняется это просто: в оригинальном варианте идейная гражданка говорила о синагоге. Цензура сочла "национальный вопрос" неуместным.



"Так что передать мой король..."

Сцена приема шведского посла царем-самозванцем Буншей стала украшением фильма "Иван Васильевич меняет профессию". Какое церемонное приветствие, какое недоумение "самодержца"! В один из моментов Жорж Милославский доведенный нерешительностью "царя", требует от него ответа дипломату: "Ну, отвечай, что-нибудь - видишь, человек надрывается". В оригинале герой Юрия Яковлева произносит: "Мир, дружба!" В фильме это заменили фразой "Гитлер капут!", чтобы лишний раз не "светить" надоевший многим слоган. Правда, с артикуляцией опять промахнулись.



"Это не вино, это уксус..."

В знаменитом фильме "Кин-Дза-Дза!" у Скрипача каждый норовит спросить про бутылку в его портфеле. Первым отведал содержимое инопланетянин Уэф - и сразу поморщился. А судья, который приговорил заточить уроженцев Хануда в пожизненный эцих без гвоздей, выпил жидкость из бутыли полностью и с аппетитом. "Это не вино, - все время объяснял всем студент Гедеван. - Это уксус". В первоначальном варианте содержимое было чачей, но антиалкогольное законодательство ужесточили как раз перед премьерой. Пришлось быстро все переозвучивать, чтобы народная молва не приняла Скрипача за самогонщика и не усадила в тюрьму на восемь лет.



Метод против дедукции

С первой серии знаменитых "Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона" легендарный сыщик знакомит своего друга с тонкостями дедуктивного метода. И стартовой же фразой ошеломляет медика: моментально угадывает, откуда тот приехал в Лондон.


Василий Ливанов в роли Шерлока Холмса. 
Фото: Дмитрий Донской/РИА Новости www.ria.ru

В оригинале Холмс спросил доктора: "Давно из Афганистана?" Но цензоры сочли ее провокационной: тогда в этой стране началась война с участием СССР. Пришлось заменить фразу на нейтральную: "Давно с Востока?"
Автор
Текст: Сергей Бабкин
Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе