Игрушки и коляски для взрослых

В Рыбинске впервые в истории города прошло представление трех кукольных театров Японии

Старинные японские сказки, ожившие в минувший четверг на сцене Рыбинского кукольного театра, рассчитаны на детей не младше 12 лет, а больше даже на взрослых. Двухчасовое представление состоит из шести отдельных сюжетов (магический танец самураев, история о девушке-цапле, сказка о победителе змея и др.), участвуют в нем три коллектива. Труппа имени Асахи Вакатэру привезла тростевых кукол, театр «Миномуси» – марионеток. А коллектив имени Корю Нисикава из префектуры Токио выступает в уникальном, не встречающемся больше ни в одной стране стиле Хатиодзи-курума-нинге, что в переводе означает «кукольный театр на колясках из города Хатиодзи». По японским меркам театр очень молодой – ему всего 160 лет. 

– Мы – один из трех существующих в Японии театров на колясках, – с гордостью рассказывает (с помощью переводчика, разумеется) руководитель труппы Корю Нисикава Пятый. – Этот стиль был придуман моим предком Корю Нисикава Первым в 60-х годах XIX века. В те времена была распространена технология, когда одной куклой управляли сразу три актера, а с помощью колясок это стало доступно одному человеку.


Коляска – это небольшой деревянный ящик с тремя колесиками. Два передних позволяют ездить вперед и назад, а широкое заднее – плавно менять направление. Артист садится на это приспособление и в такой позе руководит куклой.

– Ноги актера управляют ногами куклы: на пятке у той находится специальный выступ, который вставляется между пальцами ног кукловода, – объясняет Корю Нисикава. – Благодаря этому я могу топать и ездить по сцене, что очень важно для танца. 

Кукольные танцы в Японии, как и сами куклы, имеют ритуальное происхождение. 

– В древности были распространены человеческие жертвоприношения, чтобы задобрить всевозможных духов, – говорит японец. – А потом появились куклы, человекоподобные существа, которых стали приносить в жертву вместо живых людей.

Интересный факт: Японию хоть и называют «страной десяти тысяч кукол», но самого слова «кукла» там попросту не существует, для его обозначения используют два иероглифа: «человек» и «форма» («образ»). Еще одна особенность японских кукол: в отличие от своих европейских «коллег» они не могут похвастаться подвижностью лиц – лишь у некоторых двигаются брови и глаза. Это и понятно: японские актеры не озвучивают своих персонажей, а эмоции кукол передают только через их движения. Тексты пьес, большинство из которых написаны около трехсот лет назад, поет певица, играя на струнных инструментах. 

– Все представление как бы живое, и кукла для меня живая, – старательно подбирает слова японец. – Можно сказать, что она – сокровище, которое способен изготовить только истинный мастер. 

Некоторым куклам в театре на колясках уже более ста лет, их создавали настоящие профессионалы. К сожалению, таких во всей Японии осталось не более десяти человек. И это далеко не единственная проблема тамошних кукольных театров. К примеру, никаких учебных заведений, обучающих ремеслу артиста-кукловода или изготовителя фигурок, в стране нет. Все знания передаются из поколения в поколение. Большинство театров даже не имеют своих зданий, арендуют студии.

– Актерская труппа – это одна семья, но мы принимаем всех желающих, можем и русских взять! – смеется Корю Нисикава.

Со своими куклами «японская сборная» объехала уже полмира, а в России выступает в 4-й раз. В Рыбинске представление прошло с аншлагом.

– Ваша молодежь тянется к искусству, а вот наша совсем к нему равнодушна, – вздыхает японец.

Как признались актеры, много денег своей профессией им не заработать. На вопрос, что их заставляет «играть в куклы», 75-летний Асахи Вакатэру Третий, руководитель труппы тростевых кукол, ответил кратко:

– Это любовь!

Анна КОУЗОВА

"Ярославский Регион"
Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе