На «Платформе» показали «Метаморфозы» Овидия в формате открытой репетиции

21 и 22 апреля в Цехе Белого на Винзаводе в рамках проекта «Платформа» состоялись показы спектакля «Метаморфозы» в формате work-in-progress, еще раз открытую репетицию можно посетить сегодня.
«Метаморфозы» - поэма древнеримского поэта Публия Овидия Назона, родившегося в 43 году до нашей эры. Подавляющее большинство наших современников либо вообще не слышали об этом авторе, либо заведомо посчитают его устаревшим и скучным. Так почему «Платформа» сочла нужным представить публике именно этот спектакль? Известно, что «Платформа» – не репертуарный театр, а экспериментальный, творческая лаборатория. Проект, состоящий из проектов. Каждая тема, затронутая там, актуальна, каждая постановка – современный перфоманс. У каждого спектакля небольшое количество показов, минимум костюмов и декораций, зато он отражает сегодняшний день. На «Платформе» всегда новые люди, здесь ничего не стоит на месте.
В прошлом году на площадке МХТ им. Чехова  с успехом прошел уникальный для московской сцены проект «Французский театр. Впервые на русском». Куратором проекта был Кирилл Серебренников, а одним из приглашенных режиссеров – Давид Бобе. Результатом его работы стал спектакль «Феи», который был принят в репертуар и сейчас продолжает с успехом идти на Новой сцене МХТ. В спектакле заняты студенты Школы-студии МХАТ курса Кирилла Серебренникова. Французский режиссёр был настолько поражен творческим потенциалом «малышей», как он их называет, и так вдохновлен совместной работой, что появилась идея продлить сотрудничество в рамках нового проекта. «Метаморфозы» выбрал сам режиссер.
В России мало кто знаком с трудами Овидия, хотя многие знают истории из них, например, в пересказах Куна, во Франции же все иначе. Если в русских переводах «Метаморфозы» изложены гекзаметром, и читать их крайне сложно, то французские подростки знакомятся с текстами Овидия, в которых сохранены его сюжет, атмосфера и стиль, как с легким чтением.
За основу этого спектакля был взят самый распространенный перевод «Метаморфоз» на русский язык, сделанный Сергеем Шервинским, но в неизменном виде этот текст перенести на сцену было невозможно. И тогда Римма Генкина перевела «Метаморфозы» с французского, чтобы актеры могли понять, как звучит Овидий для французов, и говорить с режиссером на одном языке. А драматург Валерий Печейкин переписал текст, придав ему театральную форму, и изложил его прозой, чтобы приблизить к современному восприятию.
Работа была разделена на этапы репетиций с Бобе и Серебренниковым, в первый приезд прошлой осенью Давид провел с актерами 6 дней, и прогоны были представлены зрителям в октябре, сейчас он работал со студентами еще 10 дней.
Практически невозможно отразить на бумаге тот синтетический образ, который рождает у зрителя эта постановка в целом. Воздействие настолько мощное и происходит одновременно по всем каналам. Тут сочетаются свет и звук, образы на гигантской видеопанели и живая игра актеров, пластика, танцы и пение. В одних сценах поражает текст и его подача, в других визуальное решение, в третьих на первый план выходит музыка.
Эта мощь технического воздействия сметает все барьеры восприятия с первых минут, зритель проваливается в действие и захватывается его водоворотом. Слух говорит, что перед нами Мидас, Орфей, Сизиф, Дедал и Икар, Аполлон, Марсий и другие герои мифов, но глаза не верят, потому что мы видим Филиппа Авдеева, Александра Горчилина, Ивана Фоминова, Яну Иртеньеву, Риналя Мухаметова, Романа Шмакова. Зрителю сложно разобраться, действительно ли это история из греческой и римской мифологии или же это рассказ о знакомых, которых мы встречаем на Facebook. В разное время на первый план выходят те или другие персонажи, их дуэты и трио приковывают внимание, а вокруг идет жизнь остальных героев.
Для этой постановки выбраны лишь несколько историй, посвященных превращениям героев, в конце каждой из них происходит трансформация их тела или природы. У Овидия таких историй около двухсот, и каждая из них с архетипическим образом, а это значит, что его черты зритель узнает в себе или в тех, с кем он сталкивается в жизни. И в этом также современность и актуальность древнего текста.
Вместе с тем, в спектакле присутствует сквозной герой. С начала и до конца постановки мы следим за судьбой маргинала-полутвари (в исполнении Никиты Кукушкина), который оскорбил богов, за что они его осудили, но превратить в тварь полностью не получилось. Полутварь мучается как человек, не обладая правами человека, но именно он ищет ответ на вопрос, что же находится в чашах Зевса.  Герою известно, что в первой чаше зло для грешников, во второй добро для праведников. Что в третьей чаше ему не понятно. Сначала он предполагает, что там может быть милосердие, позже он думает, что там еда, а в итоге приходит к горькому выводу, что там тоже зло, ведь зла в этом мире всегда больше. Этот пессимистичный вывод звучит особенно трагично после истории об апокалипсическом потопе, который обрушил на землю Зевс.
Энергетика актеров перехлёстывает, напряжение действия захватывает. Эти еще не дипломированные актеры профессионально владеют голосом, интонацией, телом и сценическим пространством. Перед зрителями коллектив, объединенный одной целью. И тут кажется совершенно не случайной премия «Золотая маска», отданная жюри в нынешнем году этой команде за спектакль «Отморозки» по произведениям Захара Прилепина, поставленный на этой же площадке.
Все-таки чувствуется, что этот прогон является лишь вторым этапом подготовки спектакля, который, в итоге примет завершенный вид.  Начало спектакля выглядит практически законченным и самодостаточным, а ближе к концу кажется шероховатым. Создатели спектакля настаивают на том, что это работа work-in-progress, это открытая репетиция, импровизация. Давид Бобе уверен, что важно было показать этот промежуточный этап работы зрителям, ведь именно сейчас вырабатывается структура, над которой в дальнейшем придется еще работать. Премьера готового спектакля планируется в октябре 2012 года.
«Метаморфозы» - постановка не для театралов, чей приоритет классические спектакли, и не для филологов, получающих удовольствие от гекзаметра, она для зрителей с открытым восприятием, не ограниченным какими-либо рамками или вкусовыми пристрастиями, она для молодых людей и рассказана молодыми, она для тех, кого не шокируют метаморфозы современной жизни, и для тех, кто не боится своих внутренних метаморфоз.
http://www.novayagazeta.ru/news/56251.html
Поделиться
Комментировать