Всенародный собор

"Notre-Dame de Paris" начинает мировое турне.

Итальянский колокол парижского собора — лишь малая часть 200-тонных декораций, которые проследуют на гастроли в Москву

Фото: Архив мюзикла Нотр-Дам де Пари/Notre-Dame de Paris

Спустя десять лет после запуска итальянской версии мюзикла "Notre-Dame de Paris" он дважды собрал аншлаг на 14-тысячной Arena di Verona. Та же интернациональная труппа отметит десятилетие российской версии спектаклями, которые пройдут в столичном зале Crocus City Hall с 31 октября по 4 ноября. Из Вероны — БОРИС БАРАБАНОВ.

Российскому зрителю, в чей мозг намертво впечатаны строки "И после смерти мне не обрести покой, я душу дьяволу продам за ночь с тобой" и чей карман не раз опустошен членами оригинального парижского состава, спектакль на Arena di Verona должен был понравиться прежде всего благодаря грандиозному антуражу — античному древнеримскому амфитеатру. Легкий жанр на этих подмостках гостит редко, в ближайших планах только октябрьские концерты Адриано Челентано, цена на билеты на которые у перекупщиков достигает €2500. А в основное время здесь дают оперу, и тоже с аншлагами, причем в афише на 2013 год уже есть полностью проданные спектакли.

Композитор Риккардо Коччанте говорит, что создавал свой "Нотр-Дам" как "народную" или "популярную" оперу: здесь тяжеловесные симфонические куски соседствуют с легкодоступными поп-мелодиями, а музыка всегда идет в записи и без участия оркестра — так танцорам легче попадать в такт. "Notre-Dame de Paris" когда-то уже шел на этой площадке — спектакль достаточно многолюден, сложносочинен и долог, чтобы ревнители оперной чистоты простили авторам легковесность некоторых тем.

Сценография "Notre-Dame de Paris" неизменна для всех версий, осененных продюсерским даром Шарля Талара, а таковых сейчас около дюжины, включая российскую и корейскую. В России спектакль начнет очередное мировое турне, и в Crocus City Hall обещают привезти все 200 тонн декораций, которые необходимы для создания на сцене трансформируемой стены собора Парижской Богоматери.

Молодые актеры, показывавшие спектакль на Arena di Verona, были отобраны авторами пять лет назад. Для российского зрителя "Notre-Dame de Paris" — в высшей степени эмоциональное зрелище, требующее от исполнителей ролей работы на пределе темперамента. В Италии думают по-другому, даже автор либретто Люк Пламондон признает, что итальянская версия спектакля идет "от головы", в то время как, например, испанский "Нотр-Дам" — более чувственный. В этом смысле россиянам повезло. Например, из двух Эсмеральд, которых корреспондент "Ъ" увидел в Вероне, в Москву привезут более страстную — Алессандру Феррари. Также в очередь с малоубедительным итальянским Квазимодо Анджело Дель Веккьо, противоречащим всем нашим представлениям о голосе и харизме горбуна, в "Крокусе" будет играть вполне кондиционный житель Квебека Мэтт Лоран.

Несмотря на то что российскому зрителю не дают забыть любимые арии многочисленные гастролеры, продюсеры мюзикла настаивают на том, что именно этот продакшн самый правильный — и даже английский язык, на котором "Нотр-Дам" здесь мало кто себе представляет, не должен смутит поклонников шоу. За англоязычное либретто отвечал Уилл Дженнингс, автор слов к таким песням, как "My Heart Will Go On" Селин Дион и "Tears In Heaven" Эрика Клэптона.

Борис Барабанов

Коммерсантъ

Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе