«Сирано де Бержерак: четыре перевода» Андрея Григорьева

В сборнике, составленном главным редактором газеты «Северный край» Андреем Вениаминовичем Григорьевым, впервые публикуются четыре, наиболее известных, перевода пьесы Ростана «Сирано де Бержерак».

25 января впервые на сцене старейшего русского театра пройдет презентация книги. И эта презентация станет оригинальным спектаклем, который будет сыгран единственный раз. Текст пьесы Эдмона Ростана на языке оригинала, кадры из фильмов-спектаклей, поставленных по известному произведению, фрагменты героической комедии в разных переводах, которые сыграют актеры Волковского театра, – таким станет вечер знакомства будущих читателей с новой книгой.

На русский язык произведение было переведено и впервые поставлено в 1898 году. Всего было осуществлено шесть полных переводов, но два из них не выдержали никакой критики и сразу были забыты. Зато четыре – Т. Щепкиной-Куперник, В. Соловьева, Ю. Айхенвальда и Е. Баевской – выполнены на таком высоком уровне, что каждый из них ценен как самостоятельное литературное произведение. Очевидно поэтому большинство режиссеров при постановке спектаклей вкрапляют в «базовый текст» фрагменты, монологи и даже отдельные реплики из других переводов.

 Четыре лучших перевода собраны теперь под одной обложкой. Книга иллюстрируется снимками из спектаклей разных лет, включая зарубежные постановки и постановки Волковского театра 1960 и 2005 годов. В издание также включены фотографии из фильмов и фотопробы. Большинство из них ранее не публиковалось.

 В приложении публикуются биографические сведения о всех переводчиках пьесы; статья о постановках спектакля «Сирано де Бержерак» в московских театрах на рубеже XX – XXI веков; информация о трех постановках в Ярославле и рецензия на самую первую из них, опубликованную в «Северном крае» в ноябре 1902 года. В книге можно найти и оригинальную стихотворную версию убийства Сирано, к которому, по некоторым сведениям, был причастен знаменитый мушкетер д`Артаньян.

 В презентации издания примут участие литературоведы, театральные критики и искусствоведы, преподаватели ярославских вузов, книгоиздатели, режиссеры и актеры ярославских театров.

 Героическая комедия Ростана уже более ста лет не сходит с театральных подмостков. Она очаровывает, вдохновляет. И порой становится увлечением всей жизни, что и произошло с Андреем Григорьевым. Свою работу он посвятил супруге Ирине, с которой познакомился на спектакле «Сирано де Бержерак» в театре им. Станиславского в 1981 году.

Презентации книги «Сирано де Бержерак: четыре перевода» состооится 25 января в 17.30 в театре имени Федора Волкова.

 пресс-секретарь театра драмы имени Ф. Волкова Лора Непочатова

ЯРНОВОСТИ

Поделиться
Комментировать